본문 바로가기
프랑스 Liberté

비쥬. bisou baiser bise 차이점

by ppangsang 2020. 7. 17.
728x90

프랑스어 공부하다가 볼뽀뽀를 의미하는 비쥬를 뜻하는 단어가 많아서 찾아봤는데 제대로 정리된 자료가 없어서 정리해보았다. 

 

실제로 볼에다가 입술로 뽀뽀를 하는게 아니라 서로의 볼을 맞대고 자기의 입으로 뽀뽀 소리를 하는 것이다.

로마인들이 하기 시작해서 프랑스, 이탈리아, 스페인 등에서 자주 쓰이는 인사법이고 주변국인 벨기에, 스위스도 하고 캐나다 퀘백에서도 한다고 한다. 보통 양쪽볼에 두번하는데 어느 방향부터 해야하는 지는 사람마다 다르거나 지역마다 달라서 눈치껏해야하고, 횟수도 지역마다 다 다르다. 처음 만났을 때 비쥬 하기도 하고 그냥 악수만 하는 사람들도 있고.. 처음엔 악수하고 좀 이야기하다가 친해지면 헤어질 때 비쥬를 하는 사람들도 있고..  진짜 완전 케이스 바이 케이스. 

남자-남자끼리는 많이하지 않고, 남자-여자 나 여자-여자 끼리 주로 한다. 

 

Une bise, un bisou, un baiser 모두 볼뽀뽀, 키스를 의미하는 단어가 될수 있는데 약간의 차이점이 있다. 

1. Une bise: faire 동사를 써서 faire la bise 라고 하면 로맨틱한 키스를 의미하는 게 아닌 가장 볼뽀뽀의 의미를 잘 전달할 수 있다.

2. Un bisou: bise 보다 좀더 비격식적으로 볼뽀뽀를 이야기하고 친한 친구나 좋아하는 사람에게 잘가~ 인사할때 쓰기도 한다.

3. Un baiser: 진한 키스로 의미하기도 한다고 하고 동사로 쓰면 성교하다 fuck 의미가 되니 관사를 꼭 붙이자.

 

결론은 프랑스 쓰는 사람들이랑 이야기할때 3개 다 알아는 듣는데 동사형으로 baiser는 쓰지 말고, 모든 단어에 관사를 붙이면 더 확실하게 오해없이 전달할 수있다. 

 

내 경험을 이야기하자면

 

내가 오스트리아 비엔나에 있을때는 사람들끼리 거의 허그를 했는데 나이가 드신 분들은 비쥬를 하시는 경우가 있었다. 두 번하는 사람도 있고 네 번 하는 분도 있었다. 그게 내 첫 비쥬 볼뽀뽀였다. 

프랑스에서 내 집주인은 나랑 비쥬를 절대하지 않았다. 

스위스 제나바랑 그 주위에 프랑스에서는 비쥬를 세번했었다. 그리고 그냥 비쥬라고 하니까 그건 fuck 이라는 단어로써 쓰지말라고 친구가 이야기해서 La bise 라고 명사형으로 사용하라고 하더라. 엄청 당황했었다 ㅋㅋㅋㅋ

 

출처

https://blogs.transparent.com/french/pucker-up-bises-vs-bisous/

https://hinative.com/en-US/questions/222620

https://namu.wiki/w/%EB%B9%84%EC%A5%AC

728x90

댓글